這個月的統一發票開獎了,又是個少少人開心,多數人失望的日子,日文的中獎是「当たり(あたり)」,沒中獎是「外れ(はずれ)」。補充台灣話的「槓龜」的由來:有一種是說由外來語skunk衍伸而來,另一種是說古代烏龜是要進貢給黃帝的,一旦送出去就GG不會回來,後來就衍伸成希望落空(例如沒中獎)、比賽掛蛋等義。另,日本沒有統一發票,只有收據之類的東西,可以說「レシート」或「領収書(りょうしゅしょ)。去旅行時,如果需要記帳,可以主動跟店家要(通常都會有。)

我蠻喜歡對統一發票的,我會把這些「希望」折的整整齊齊,然後開獎時一筆一筆認真核對,有點像拆禮物的感覺,雖然落空的時候多,但過程是好玩享受的呢!這是一種「沒中很正常,中了不管是多少,就歡天喜地」的概念。

青醬的短句:抱有希望很好,但踏實地努力,更是實際且必要。

 

DSC_1525.JPG

arrow
arrow

    gringreen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()